• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Home
  • About Us
    • Privacy Policy
    • Comment Policy
    • Disclosures & Disclaimers
  • Resources
    • Links, Essays & Articles
    • Fandomology!
    • CLAMP Directory
    • BlogRoll
  • Features & Columns
    • 3 Things Thursday
    • Adventures in the Key of Shoujo
    • Bit & Blips (game reviews)
    • BL BOOKRACK
    • Bookshelf Briefs
    • Bringing the Drama
    • Comic Conversion
    • Fanservice Friday
    • Going Digital
    • It Came From the Sinosphere
    • License This!
    • Magazine no Mori
    • My Week in Manga
    • OFF THE SHELF
    • Not By Manga Alone
    • PICK OF THE WEEK
    • Subtitles & Sensibility
    • Weekly Shonen Jump Recaps
  • Manga Moveable Feast
    • MMF Full Archive
    • Yun Kouga
    • CLAMP
    • Shojo Beat
    • Osamu Tezuka
    • Sailor Moon
    • Fruits Basket
    • Takehiko Inoue
    • Wild Adapter
    • One Piece
    • After School Nightmare
    • Karakuri Odette
    • Paradise Kiss
    • The Color Trilogy
    • To Terra…
    • Sexy Voice & Robo
  • Browse by Author
    • Sean Gaffney
    • Anna Neatrour
    • Michelle Smith
    • Katherine Dacey
    • MJ
    • Brigid Alverson
    • Travis Anderson
    • Phillip Anthony
    • Derek Bown
    • Jaci Dahlvang
    • Angela Eastman
    • Erica Friedman
    • Sara K.
    • Megan Purdy
    • Emily Snodgrass
    • Nancy Thistlethwaite
    • Eva Volin
    • David Welsh
  • MB Blogs
    • A Case Suitable For Treatment
    • Experiments in Manga
    • MangaBlog
    • The Manga Critic
    • Manga Report
    • Soliloquy in Blue
    • Manga Curmudgeon (archive)

Manga Bookshelf

Discussion, Resources, Roundtables, & Reviews

Blog

Harlequin Manga Quick Takes – To Marry a Stranger and To Woo a Wife

December 21, 2010 by Anna N

To Marry a Stranger by Renee Roszel and Takako Hashimoto

I decided to read this title mainly because the hero of the story has an eye patch. Eye patches are a feature of romantic heroes that seem to be sorely neglected recently, although I think for some reason they were more prevalent in the 80s. Helen wants to know who her destined man is, so she decides to visit the conveniently located Love Mansion, a haunted house that is located near the bed and breakfast she’s opening with her sisters. She runs into the current habitat of the Love Mansion, Damien Lord. He happens to be horribly scarred due to accidents he suffered as a reporter in Afghanistan, but he’s taken up residence in the country to recuperate. Damien is cranky and Helen decides to tame him by feeding him plenty of home-cooked meals. To Marry a Stranger follows the typical Harlequin formula of a woman’s beauty and domestic talents winning over a tortured yet handsome man. It is enlivened by Hashimoto’s art which is relaxed, with a feminine cartoony style. I do believe that more romance heroes need eye patches.

To Woo A Wife by Carol Mortimer and Yoko Hanabusa

This was an entertaining title, simply because Hanabusa’s art has an old fashioned look to it. The characters have long noses and limpid eyes that wouldn’t look out of place in a 1980s manga. When you combine the old school art with a socially maladjusted hero given to making random women hating comments hilarity ensues. Jarrett Hunter is a millionaire bachelor who is trying to buy a hotel from a “Black Widow,” a woman who conveniently married a very elderly rich man who died a couple years into the marriage. Jarrett has managed to avoid the snares of women, because he’s been severely messed up by his mother running out on his father. So when he meets Addie, he assumes that she is a very high-priced hooker, because he thinks she’s visiting a hotel alone. Unfortunately Addie is the widow he’s been sent to woo for the purposes of acquiring her real estate. He has golden eyes! She has violet eyes! Will their bickering lead to love? Will he be charmed by her relationship with her young daughter? Will he relentlessly pursue her? Does he have two unmarried brothers so the author will be able to write a trilogy? The answers to all these questions is of course a resounding yes. Even though there were a few rough spots in the adaptation for this manga, I found it entertaining simply because of Jarrett’s horrible social ineptness, which would have probably caused him to get beaten up if he wasn’t a handsome billionaire.

Access to electronic copies provided by the publisher

Filed Under: UNSHELVED

Black Gate Volumes 1-3

December 20, 2010 by Anna N

Black Gate Volumes 1-3 by Yukiko Sumiyoshi

Usually I love omnibus editions because they give me a good excuse to devour two or more volumes of manga in an afternoon. I found it hard to get excited about Black Gate, an omnibus of a complete 3 volume series that features attractive art that is hampered by a lack of compelling storytelling. In Black Gate, there are light and dark gates that exert a powerful influence on human spirits. When someone is ready to die, they naturally go through a gate into the next world. Black gates are malign forces that try to take human souls too soon. Mitedamashi have the power to seal gates. Senju is a guardian to Hijiri, a rather bratty boy with a powerful mystical heritage. The fate of humankind may hang in the balance as Hijiri finds out the secret of his past, but will he be mature enough to harness his natural power?

One of the more unfortunate aspects of Black Gate is the lack of real character development. Hijiri’s main mode of expression is irresponsible brat, and while he exhibits a little bit of character growth he mostly remains static. Senju is haunted by the death of Hijiri’s parents, but he keeps plugging away at his part-time job (being a gatekeeper pays very little) and raising Hijiri as best he can. I found Senju a more compelling protagonist than Hijiri, so I was disappointed when he abruptly disappears for a long stretch of the book. Senju is replaced in Hijiri’s life by the sudden appearance of the Sugawara cousins, a pair of teen boys who also serve as guardians. Hijiri struggles to become a gate keeper himself and he tries to partner up with with Michizane, the half brother of one of the guardian cousins. The second and third volume become weighted down with a bit of plot mish mash involving a gate keeper serial killer, spirit possession, inadvertent immortality, and a struggle between the human and spirit worlds.

I usually tend to enjoy manga with themes like Black Gate, but I found it hard to get interested in this manga because Sumiyoshi tends to gloss over character development. None of her characters have terribly unique personalities, and the protagonist Hijiri isn’t very nuanced. I found myself not really caring what was going to happen to Hijiri, and that made it difficult to work up much enthusiasm for this manga. Sumiyoshi’s art is slick and competent, and she has a knack for creating attractive character designs. I really wish she’d been partnered with a different author because I think the work would have been so much better if the art was created in service to a more interesting story. I tend to place a little more importance on story than art when reading manga, but the art has to be absolutely gorgeous for me to overlook dull storytelling. Biomega might be incoherent, but it has the advantages of lovely art and a gimmicky supporting character that I adore. Bride of the Water God is gorgeous, and relies more on mood and extra pretty characters than story. Unfortunately there wasn’t enough in Black Gate to compensate for its narrative shortcomings. I read all three volumes of Black Gate, hoping the story would get better and I ended up disappointed. Someone who reads manga primarily for the art might find Black Gate much more fun than I did.

Review copy provided by the publisher.

Filed Under: UNSHELVED

Manga Artifacts: Princess Knight

December 19, 2010 by Katherine Dacey

What Osamu Tezuka’s New Treasure Island (1946) was to shonen, his Princess Knight (1953-56) was to shojo. Both were long-form adventure stories that employed the kind of camera angles, reaction shots, and action sequences that suggested a movie, rather than an illustrated novel or a comic strip. Neither could be said to be the “first” shonen or shojo manga, but both had a profound influence on the artists who came of age in the 1940s and 1950s, offering a new storytelling model for them to emulate.

Princess Knight debuted in Shojo Club magazine in 1953, serialized in three-to-four page installments over a three-year period. The story proved so popular it inspired a radio play, a ballet, and a sequel, Twin Knight (1958-59), which followed the adventures of Princess Sapphire’s children. Ever the tinkerer, Tezuka revisited the story twice in the 1960s: first for Nakayoshi magazine, from 1963-66, and then for Shojo Friend, from 1967-68. Both the Nakayoshi and Shojo Friend versions re-told the original story with new artwork and subtle changes to the cast of characters. While the Nakayoshi version was a certifiable hit, and came to be regarded as the definitive edition of Princess Knight, Tezuka’s fourth go-round with the series was, by the author’s own admission, a commercial flop, an ill-conceived tie-in with an anime version that was airing on Fuji TV at the same time.

The basic outline of the 1953 and 1963 stories is the same: a mischievous angel named Tink gives the unborn Princess Sapphire an extra heart — and a boy’s heart, no less. Before Tink can recover the spare, however, Sapphire is born into the royal family of Goldland, a country in which only men can inherit the throne. Eager to avoid a crisis of succession, Sapphire’s parents raise her as a boy — a fraud that their enemy, Duke Duralmin, reveals just before Sapphire is crowned the new king. Sapphire escapes, then adopts a new, masked persona, using the skills she acquired as a king-in-training — horseback riding, swordsmanship — and the physical strength granted by her male heart to rescue her subjects from Duralmin’s tyranny.

Reading Princess Knight in 2010, it’s impossible to ignore Tezuka’s myriad borrowings. The story is an affectionate pastiche of Christianity, Greek mythology, and European fairy tales, at once utterly derivative and completely fresh in the way it appropriates plot points from “Cinderella,” Hamlet, Dracula, and “Eros and Psyche.” A Disney-esque sensibility smooths over the rough edges of this collage; resourceful mice and talking horses provide both aid to the heroine and comic relief, while the deities bear a strong resemblance to the prancing satyrs and nymphs of Fantasia‘s “Pastoral” interlude. Characters even burst into song, prompting Tezuka to draw several elaborate, full-page spreads that resemble Busby Berkeley routines.

What makes this pastiche especially interesting is the way in which Tezuka’s childhood fascination with the Takarazuka Revue informs his female characters. As Natsu Onoda Power observes in God of Comics: Osamu Tezuka and the Creation of Post-World War II Manga, Tezuka never fully camouflages Sapphire’s female identity; Sapphire adopts male speech patterns and dress, yet retains feminine attributes — a shapely waist, thin eyebrows — when in drag. Neither the reader nor the other characters doubt she is a woman; only Friebe, a beautiful female knight who falls in love with Sapphire, is convinced of Sapphire’s maleness. Like the otoko yaku (male role specialists) of Takarazuka, Sapphire doesn’t impersonate a man so much as embody a feminine ideal of masculinity. Kobayashi Ichizo, founder of the Takarazuka Revue, intuitively understood that female audiences favored such idealized portrayals over verisimilitude. “When a woman performs as a man,” he explained, “she is able to craft an image of a man that is better than a real man, from a woman’s perspective.” (Power, 118)

For young readers, however, the real draw is the story’s mixture of swashbuckling adventure and conventional romance. Sapphire scales walls, dons disguises, duels with her rivals, and escapes from prison several times, yet is still beautiful enough to win the heart of a pirate king and a Prince Charming (no, really — her primary love interest is named Franz Charming), even when she’s posing as a man. It’s an irresistible fantasy: a girl can be brave, strong, and resourceful, and still inspire the kind of devotion normally accorded more passive, conventionally feminine characters. Small wonder Princess Knight beguiled several generations of Japanese girls.

American readers interested in reading Princess Knight have two options. The first is a bilingual edition published by Kodansha in 2001, which reproduces the Nakayoshi version from 1963-66. The small trim size and occasionally colorful translation don’t do the material any favors (“Get away from me, you shitty little cherub!” an evil witch screeches), but the artwork is reproduced very cleanly, making it easy to appreciate Tezuka’s draftsmanship. A number of Japanese booksellers have been offering used copies on eBay; expect to pay anywhere from $7.00 to $30.00 per volume. (I purchased all six volumes through mkbooks2003.) The second is a brief excerpt from the Shojo Club version, which was reproduced in the July 2007 issue of Shojo Beat. For readers who don’t want to commit to buying the bilingual editon, the chapters reproduced in Shojo Beat offer a nice, representative sample of the work, and are accompanied by a helpful contextual essay. Expect to pay $6.00 to $18.00 for a back issue in good condition.

UPDATE, 1/28/11: Vertical, Inc. has just announced that it has licensed the Nakayoshi edition of Princess Knight for the North American market. The series will be published in two installments: volume one will be released on October 4, 2011 and volume two on December 6, 2011. Both volumes will retail for $13.95. Anime News Network has more details. Hat tip to CJ for breaking the news to me!

Manga Artifacts is a monthly feature exploring older, out-of-print manga published in the 1980s and 1990s. For a fuller description of the series’ purpose, see the inaugural column.

Filed Under: Manga, Manga Critic, REVIEWS Tagged With: Classic, kodansha, Osamu Tezuka, shojo

Manga Artifacts: Princess Knight

December 19, 2010 by Katherine Dacey 11 Comments

What Osamu Tezuka’s New Treasure Island (1946) was to shonen, his Princess Knight (1953-56) was to shojo. Both were long-form adventure stories that employed the kind of camera angles, reaction shots, and action sequences that suggested a movie, rather than an illustrated novel or a comic strip. Neither could be said to be the “first” shonen or shojo manga, but both had a profound influence on the artists who came of age in the 1940s and 1950s, offering a new storytelling model for them to emulate.

Princess Knight debuted in Shojo Club magazine in 1953, serialized in three-to-four page installments over a three-year period. The story proved so popular it inspired a radio play, a ballet, and a sequel, Twin Knight (1958-59), which followed the adventures of Princess Sapphire’s children. Ever the tinkerer, Tezuka revisited the story twice in the 1960s: first for Nakayoshi magazine, from 1963-66, and then for Shojo Friend, from 1967-68. Both the Nakayoshi and Shojo Friend versions re-told the original story with new artwork and subtle changes to the cast of characters. While the Nakayoshi version was a certifiable hit, and came to be regarded as the definitive edition of Princess Knight, Tezuka’s fourth go-round with the series was, by the author’s own admission, a commercial flop, an ill-conceived tie-in with an anime version that was airing on Fuji TV at the same time.

The basic outline of the 1953 and 1963 stories is the same: a mischievous angel named Tink gives the unborn Princess Sapphire an extra heart — and a boy’s heart, no less. Before Tink can recover the spare, however, Sapphire is born into the royal family of Goldland, a country in which only men can inherit the throne. Eager to avoid a crisis of succession, Sapphire’s parents raise her as a boy — a fraud that their enemy, Duke Duralmin, reveals just before Sapphire is crowned the new king. Sapphire escapes, then adopts a new, masked persona, using the skills she acquired as a king-in-training — horseback riding, swordsmanship — and the physical strength granted by her male heart to rescue her subjects from Duralmin’s tyranny.

Reading Princess Knight in 2010, it’s impossible to ignore Tezuka’s myriad borrowings. The story is an affectionate pastiche of Christianity, Greek mythology, and European fairy tales, at once utterly derivative and completely fresh in the way it appropriates plot points from “Cinderella,” Hamlet, Dracula, and “Eros and Psyche.” A Disney-esque sensibility smooths over the rough edges of this collage; resourceful mice and talking horses provide both aid to the heroine and comic relief, while the deities bear a strong resemblance to the prancing satyrs and nymphs of Fantasia‘s “Pastoral” interlude. Characters even burst into song, prompting Tezuka to draw several elaborate, full-page spreads that resemble Busby Berkeley routines.

What makes this pastiche especially interesting is the way in which Tezuka’s childhood fascination with the Takarazuka Revue informs his female characters. As Natsu Onoda Power observes in God of Comics: Osamu Tezuka and the Creation of Post-World War II Manga, Tezuka never fully camouflages Sapphire’s female identity; Sapphire adopts male speech patterns and dress, yet retains feminine attributes — a shapely waist, thin eyebrows — when in drag. Neither the reader nor the other characters doubt she is a woman; only Friebe, a beautiful female knight who falls in love with Sapphire, is convinced of Sapphire’s maleness. Like the otoko yaku (male role specialists) of Takarazuka, Sapphire doesn’t impersonate a man so much as embody a feminine ideal of masculinity. Kobayashi Ichizo, founder of the Takarazuka Revue, intuitively understood that female audiences favored such idealized portrayals over verisimilitude. “When a woman performs as a man,” he explained, “she is able to craft an image of a man that is better than a real man, from a woman’s perspective.” (Power, 118)

For young readers, however, the real draw is the story’s mixture of swashbuckling adventure and conventional romance. Sapphire scales walls, dons disguises, duels with her rivals, and escapes from prison several times, yet is still beautiful enough to win the heart of a pirate king and a Prince Charming (no, really — her primary love interest is named Franz Charming), even when she’s posing as a man. It’s an irresistible fantasy: a girl can be brave, strong, and resourceful, and still inspire the kind of devotion normally accorded more passive, conventionally feminine characters. Small wonder Princess Knight beguiled several generations of Japanese girls.

American readers interested in reading Princess Knight have two options. The first is a bilingual edition published by Kodansha in 2001, which reproduces the Nakayoshi version from 1963-66. The small trim size and occasionally colorful translation don’t do the material any favors (“Get away from me, you shitty little cherub!” an evil witch screeches), but the artwork is reproduced very cleanly, making it easy to appreciate Tezuka’s draftsmanship. A number of Japanese booksellers have been offering used copies on eBay; expect to pay anywhere from $7.00 to $30.00 per volume. (I purchased all six volumes through mkbooks2003.) The second is a brief excerpt from the Shojo Club version, which was reproduced in the July 2007 issue of Shojo Beat. For readers who don’t want to commit to buying the bilingual editon, the chapters reproduced in Shojo Beat offer a nice, representative sample of the work, and are accompanied by a helpful contextual essay. Expect to pay $6.00 to $18.00 for a back issue in good condition.

UPDATE, 1/28/11: Vertical, Inc. has just announced that it has licensed the Nakayoshi edition of Princess Knight for the North American market. The series will be published in two installments: volume one will be released on October 4, 2011 and volume two on December 6, 2011. Both volumes will retail for $13.95. Anime News Network has more details. Hat tip to CJ for breaking the news to me!

Manga Artifacts is a monthly feature exploring older, out-of-print manga published in the 1980s and 1990s. For a fuller description of the series’ purpose, see the inaugural column.

Filed Under: Manga Critic Tagged With: Classic, kodansha, Osamu Tezuka, shojo

From the stack: Ayako

December 19, 2010 by David Welsh

I’m not going to claim that I’ve loved everything of Osamu Tezuka’s that I’ve read. Pinocchio remodels are right after Peter Pan tales in the list of things that make me lose patience, so I’ve only sampled Astro Boy (Dark Horse). Swallowing the Earth (DMP) had a crazy verve that couldn’t quite compensate for its ultimate clumsiness.

Ayako (Vertical) adds another to the roster of Tezuka works that I just can’t fully endorse, and I’m still figuring out why that is. It’s a sprawling, serious-minded saga of familial disintegration, which can promise all kinds of good times, but those fail to materialize in this case. Tezuka is on his almost-best behavior here, and while it makes me feel rather shallow for saying so, I wish he’d worn the lampshade a bit more often.

The weird and marvelous thing about Tezuka is that the puckish quality of his storytelling – the human tempura, the pansexual masters of disguise, the just-a-trunk warriors – doesn’t diminish its force. He can still make moving and persuasive arguments about morality, family and leadership without resorting to austerity. It seems that, without those flights of fancy, his gruesome assessment of selfishness and cruelty becomes almost exhausting, even rote.

The title character is the illegitimate daughter of the patriarch of a family of landed gentry trying to hold onto their property after the end of World War II. Ayako is the fulcrum of all of the family’s greedy, sexy secrets, and she suffers accordingly as her extended clan vent their frustrations, ambitions and shame on her. Given the structure of her life, it’s hard to imagine how she could emerge as a proper character, and she really doesn’t. She’s an acre of family land where the bodies are buried.

With her rendered somewhat useless in terms of specific reader empathy, who’s left? Ayako’s half-siblings seem united only in their willingness to abdicate anything like responsibility or conscience. Her prisoner-of-war older brother is spying for the occupying forces. Her sister is dabbling with the socialists, politically and emotionally. Even her amateur sleuth youngest brother is unwilling to translate his curiosity and surprisingly developed sense of justice into sustained action.

But that’s the point, I think – that moral compromise is kind of an incurable cancer, and that people, no matter what they were like at the beginning, are doomed once they take that wrong step. A tale like that can have compelling moments, but I think that progressive decay as a narrative structure becomes exhausting after a while. It certainly does here. It’s a harangue at the characters and the culture they inhabit, not an argument in which the audience can engage, which is usually the nature of Tezuka’s morality plays.

Since I’m (obviously) still working out my thoughts on this piece, I’ll point you to a couple of better-argued pieces on Ayako (which I didn’t let myself read until after writing the above). First up is Kate (The Manga Critic) Dacey, whose evaluation tracks with my own. Then, there’s Alexander (Manga Widget) Hoffman, who finds a lot to admire in the work.

(This review is based on a complimentary copy provided by the publisher.)

Filed Under: REVIEWS

Let’s Get Visual: Duds

December 18, 2010 by Michelle Smith

MICHELLE: After a few months of this column, I feel like I’m better able to think critically about the artistic aspect of manga. I expected to be able to better appreciate good art when I see it, but hadn’t anticipated that I’d also more readily notice flaws. This month, MJ (of Manga Bookshelf) and I turn our attention to problematic pages or, as I like to call them, “duds.” (Click on images to enlarge.)

Fairy Tail, Volume 10, Page 84 (Del Rey)

MJ: Wow. I’m… a little bit stymied by that image.

MICHELLE: It is a doozy, isn’t it? Actually, that page was the inspiration for this whole column. There I was, innocently reading volume ten of Fairy Tail, then I turned the page and was brutally accosted by that monstrosity!

So, as is probably pretty obvious, the speaker is unhinged. Mangaka Hiro Mashima has opted to depict this by freezing the guy in the act of making a weird face and forcing readers to read two huge bubbles full of ranting speech before we can proceed to the final (and uninteresting) panel on the bottom of the page. Now, maybe this is a tactic to make us feel as trapped as the girl does, having to sit there and listen to this lunatic ramble on, but it doesn’t do a good job at conveying his insanity. The page feels flat and lifeless; a better choice would have been to inject more movement into the scene, break up the speech, and maybe allow the guy the opportunity to change expressions throughout his tirade.

MJ: I honestly feel accosted by the page. Its primary image is loud, but not particularly expressive in any other way than that, and the text feels overwhelming to the point where I can’t really even bring myself to try to read it all. Not only that, the page is so top-heavy, I find it difficult to even look at. That bottom image is completely wasted there, not that it’s much of a waste.

MICHELLE: Yeah, it’s weird how an amount of text that would be perfectly reasonable to read in a prose novel suddenly looks so daunting in a speech bubble, but it really does. And you’re absolutely right that it’s loud without being expressive. Everything about this page is just so glaringly bad that I knew we had to build a column around lousy art so that I’d have an excuse to talk about it with someone!

MJ: Well, feel free to talk as much as you like, because I’ve rarely seen something so pointlessly hideous. And though I hate to think that I’m reacting purely out of aesthetics, I can’t deny that it offends me greatly on that level.

MICHELLE: I think that’s pretty much the only basis on which you can be expected to react, since you haven’t read the manga in question. For me, it completely yanked me out of the story, which I find inexcusable.

And though I appreciate the offer to further vent my spleen, perhaps we should proceed on to your dud of choice.

Baseball Heaven, pages 133-134 (approx.) (BLU Manga)

MJ: Okay, then. My “dud” comes from Ellie Mamahara’s Baseball Heaven, a BL manga I expressed no great love for in our BL Bookrack column a couple of months ago. I assume I don’t need to describe what’s happening in the scene, and chances are I don’t need to tell anyone what’s wrong with it, either, but of course that’s why we’re here.

I look at this scene, and there’s simply no passion in it. None at all. Here we have a guy, supposedly in an altered state of mind, making the moves on his teammate who has rebuffed him in the past, and not only do we not get any real sense of how either of them are feeling (we wouldn’t even know the one was drunk if it wasn’t for indications in the word balloons and flushed cheeks), but there’s absolutely no sexual tension between them conveyed through the artwork. And while I can appreciate that perhaps we’re meant to believe that athletes might be stiff and awkward with each other, surely the drunk guy, at least, would have a little heat in his body language here.

The artist goes through the motions, placing them physically near each other and indicating that the one is, perhaps, touching the other’s behind, but there is just no real feeling between them at all. Even when their faces are so close together, Mamahara is unable to provide any magnetic reaction between them. I should feel that they *want* to touch each other. It should feel painful for them not to. Instead, it leaves me completely cold.

MICHELLE: I definitely see what you mean! Personally, I keep staring at that first panel on the second page. They look so stiff and awkward. It’s not that I expect the position of a character’s legs to help drive the emotional content of a scene, but when they’re as oddly placed as the blond guy’s are, it feels unnatural and, by extension, makes everything else going on in the scene feel the same way.

MJ: I think I’d go so far as to say that in a scene like *this* one, I kind of *do* expect the position of a character’s legs to help drive the emotional content of the scene. It’s just as I was saying before, there should be a sense that the characters want desperately to touch each other (this includes legs) even if they might be scared to do so. I should see that in the legs and every other part of the body, at least in the drunk guy who is initiating the contact in the first place. It’s a seduction scene with no actual seduction going on.

Also, I feel like the panels are getting in the way of us viewing the scene, which is a weird and uncomfortable feeling. And unlike in last month’s selection where this was done to elicit response from the reader, here it just feels like clumsiness on the part of the artist. She provides these little glimpses of their faces and legs in the smaller panels, but since there is no tension in those panels, they don’t add anything to the scene. They just steal space from the main action, such as it is.

Wow, I’m really ranting now, aren’t I? Please stop me.

MICHELLE: You’re quite right, but I shall stop you as requested by introducing my second dud!

Moon Boy, Volume 9, Page 3 (Yen Press)

MICHELLE: Initially, it was the affronted rooster in the lower left that caught my eye and made me pause to really take in the complete and utter randomness of this page.

You’ve got a young person of indeterminate gender, swaddled in coat and boots, flushed and exhaling a gust of wintry air, possibly due to the exertion of just having decapitated a nearby snowman. This person is surrounded by such seasonal items as a piece of pie, a cookie, a beehive (with fake bees), an inverted dog bowl, and a pair of barnyard pals.

This was enough to have me snickering, but closer inspection reveals several problems in proportion and perspective. For one, take a look at that snowman’s nose. I’m pretty sure that is supposed to be the traditional carrot, but the artist was unable to draw it from a head-on perspective so instead it looks like a giant almond. Secondly, check out the boots. The right foot is clearly much larger than the left, and I don’t think it’s just an issue of angle—the detail on the top of each foot is different! Finally, actually wearing the mitten dangling by the person’s right hand on said hand would cause the heart pattern to appear on the palm side rather the back of the hand, where such designs typically go.

This is just sloppy and, above all, weird. What do these items have to do with each other? I also found it odd that one of the designs in the border is actually a musical symbol called a mordent. The mordent belongs to a class of musical embellishments called “ornaments,” which could carry a Christmassy connotation, except that I don’t credit this artist with that much cleverness.

MJ: I’ll admit I’m not too picky about things like perspective and such, but I am somehow disturbed by the way his fingers are digging into the poor snowman’s head. What did that poor (decapitated) snowman ever do to anyone? It’s as though he’s digging right into its scalp. Which looks oddly fleshy. And now I’m feeling shuddery.

MICHELLE: I don’t think I would have noticed the perspective problems if not for the chicken, to be honest, but spotting it here did spur me to notice other problems in the rest of the volume, notably a few deformed thumbs and some confusing action scenes that I wrote about in my review of the volume. I wasn’t sure what to make of the hands, honestly. If it’s that cold, why aren’t you wearing your mittens, kid?

MJ: If he put on his mittens, he wouldn’t be able to grab that piece of pie when it comes down. ;)

MICHELLE: Well, pie is important…

And that’s it for us this month. Do you have some duds of your own you’d like to share? We’d love to hear about them!

Filed Under: FEATURES Tagged With: BLU Manga, del rey, Hiro Mashima, yen press

New Let’s Get Visual: Duds

December 18, 2010 by MJ 1 Comment

We’ve arrived again at the third Saturday of the month, which means of course it’s time for a brand new Let’s Get Visual with Michelle Smith at her blog, Soliloquy in Blue. For those new to the feature, each month, Michelle and I turn our rusty brains towards analyzing manga (or manhwa) artwork, in an attempt to improve our understanding of visual storytelling.

Up until now, we’ve always focused on artwork we think works especially well at telling the intended story. For this month, we decided to go the opposite direction and try our hand at discussing artwork that fails. Uh. Way to get into the holiday spirit?

For my “dud” selection, I chose two pages from Ellie Mamahara’s Baseball Heaven (sorry, BLU), a standard BL seduction scene, but one that unfortunately lacks heat.

“… there’s simply no passion in it … absolutely no sexual tension between them conveyed through the artwork … Even when their faces are so close together, Mamahara is unable to provide any magnetic reaction between them. I should feel that they *want* to touch each other. It should feel painful for them not to. Instead, it leaves me completely cold.”

Read the entire discussion here, or check out all our entries in the series so far!

Filed Under: NEWS

Ayako

December 17, 2010 by Katherine Dacey

Ayako is an odd beast. Structurally, it resembles a Russian realist novel, using a once-powerful family of landowners to embody the political and economic upheaval caused by America’s seven-year occupation of Japan (1945-52). Temperamentally, however, Ayako feels more like a John Frankenheimer movie, with subplots involving a Communist organizer, an assassin who stashes orders in his empty eye socket, and a witness whose family condemns her to lifelong imprisonment in an underground cell. Though Tezuka makes a game effort to reconcile his literary and cinematic influences, the results are uneven: Ayako is powerful, disturbing, and, at times, flat-out ludicrous, yet it lacks the winking self-awareness of MW or the profound humanism of Ode to Kirihito, instead offering an engrossing but not entirely persuasive portrait of a family torn apart by the emergence of a new social order in post-war Japan.

Ayako revolves around the Tenge clan. The patriarch, Sakuemon, is a glutton and a bully, indulging his voracious appetites for food and sex while aggressively policing his family’s behavior. His sons aren’t much better: Ichiro, the eldest, is a manipulative coward who barters his wife for Sakuemon’s loyalty; Jiro, the middle son, is a disgraced war veteran who’s been coerced into spying for the US military; and Shiro, the youngest, is a fierce truth-teller who is slowly corrupted by his family’s secrets.

Two events threaten the Tenge’s equilibrium. The first — a murder — condemns the youngest family member to a dungeon, lest Ayako reveal a key piece of evidence linking a clan member to a murdered political dissident. Though the Tenge women are appalled by the plan, they’re powerless to help; the rest of the family views Ayako as a threat, as she’s both Sakuemon’s daughter and Ichiro, Jiro, and Shiro’s half-sister. The second — a decree from the government — forces the Tenge clan to redistribute their land among tenant farmers. Despite Ichiro’s vigorous protests, the government arrives on the property, intent on razing the structure that has kept Ayako out of public view for more than a decade.

Though the characters’ behavior is more extreme than anything found in Tolstoy or Sholokhov — unless I missed the incest in The Don Flows Home to the Sea — the spirit of Russian realism informs Ayako. Tezuka had already been to the Russian realist well before, loosely adapting Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment in 1953. He wasn’t alone in taking inspiration from Russian literature; other Japanese artists — most notably Akira Kurosawa — adapted Dostoevsky and Maxim Gorky’s work, too, transplanting the settings from Russia to Japan. (Kurosawa’s Red Beard, borrows liberally from Dosteoveksy’s 1861 novel Humiliated and Insulted; The Idiot and The Lower Depths follow the original source material more faithfully.) It’s not hard to imagine what made these Russian authors so attractive to Japanese artists of the 1950s, 1960s, and 1970s: the realists’ work was both grand and intimate, using sympathetic characters to dramatize the toll — physical, economic, and psychological — of social unrest and change.

Of course, the realist approach has a potential pitfall: characters can feel contrived, lacking an identity outside the cause they represent. Ichiro and Jiro, the eldest brothers in Ayako, both have obvious symbolic intent: Ichiro represents the last vestiges of feudal Japan, a landlord in danger of losing his fields, his farmers, and his source of power, while Jiro embodies the complicated relationship between the Japanese and their American overlords, caught between the Japanese desire to restore normalcy and the American desire to refashion Japanese society in its own image. For all their symbolic baggage, Ichiro and Jiro still register as fundamentally human: they’re flawed, inconsistent, and corrupted by what little power they have, yet both are strongly driven to pursue what they believe to be in their best interests.

Ayako, however, is more a receptacle for other characters’ anger and lust than a true individual. She’s an innocent victim who endures over a decade of isolation, emotional neglect, and sexual abuse at Shiro’s hands, emerging from her ordeal with no real beliefs or desires of her own. Her lack of individuality makes her the most transparently symbolic member of the Tenge clan; it’s not much of a stretch to interpret her character as a representation of occupied Japan. That symbolism is underscored by one of the book’s most arresting sequences. In it, we see Ayako writhe and shed her skin like a molting insect, casting aside her girl’s body for a woman’s. The images are stark: Ayako is rendered in white lines on a jet-black background, and her ecstatic expression suggests an erotic awakening — a metaphorical re-enactment of lost innocence during a period of confinement and darkness.

The symbolic intent of Tezuka’s characters is more apparent in Ayako than in some of Tezuka’s other mature works, I think, because Ayako is more  self-consciously literary than MW or Ode to Kirihito. The absence of humor or cartoonishly evil characters — two staples of MW and Kirihito — cuts both ways. On the one hand, Ayako is sobering and adult; we can appreciate the gravity of the characters’ actions because Tezuka doesn’t punctuate serious moments with low comedy; there’s no reprieve from our discomfort with the characters’ behavior, no mustache-twirling villains on whom to pin our disgust. On the other hand, Tezuka has a natural instinct for blending high and low, using pulp genres as vehicles for exploring big questions about human nature. The heightened reality of the stories is fundamental to their success; Tezuka uses his character’s extreme behavior and dramatic physical transformations to tear away masks, to lay bare real hypocrisy, selfishness, and cowardice. That pulpy spirit asserts itself from time to time in Ayako (see “spy who stashes orders in his eye socket,” above), but there isn’t quite enough of it; the thriller elements feel tacked on, rather than fundamental to elucidating Tezuka’s central themes.

Yet Ayako is compelling, in spite of its flaws. It’s a fierce, angry work, at once intensely critical of American efforts to re-engineer Japanese society, and intensely critical of the old Japanese social order, portraying the Tenges as feudal overlords out of step with the modern world. It isn’t Tezuka’s best work, but it’s one of his most ambitious, a sincere and emotionally wrenching attempt to show the lingering effects of World War II on the Japanese psyche. Recommended.

Review copy provided by Vertical, Inc.

AYAKO • BY OSAMU TEZUKA • VERTICAL, INC. • 704 pp. • RATING: OLDER TEEN (16+)

Filed Under: Manga, Manga Critic, REVIEWS Tagged With: Classic, Osamu Tezuka, Seinen, vertical

Ayako

December 17, 2010 by Katherine Dacey 12 Comments

Ayako is an odd beast. Structurally, it resembles a Russian realist novel, using a once-powerful family of landowners to embody the political and economic upheaval caused by America’s seven-year occupation of Japan (1945-52). Temperamentally, however, Ayako feels more like a John Frankenheimer movie, with subplots involving a Communist organizer, an assassin who stashes orders in his empty eye socket, and a witness whose family condemns her to lifelong imprisonment in an underground cell. Though Tezuka makes a game effort to reconcile his literary and cinematic influences, the results are uneven: Ayako is powerful, disturbing, and, at times, flat-out ludicrous, yet it lacks the winking self-awareness of MW or the profound humanism of Ode to Kirihito, instead offering an engrossing but not entirely persuasive portrait of a family torn apart by the emergence of a new social order in post-war Japan.

Ayako revolves around the Tenge clan. The patriarch, Sakuemon, is a glutton and a bully, indulging his voracious appetites for food and sex while aggressively policing his family’s behavior. His sons aren’t much better: Ichiro, the eldest, is a manipulative coward who barters his wife for Sakuemon’s loyalty; Jiro, the middle son, is a disgraced war veteran who’s been coerced into spying for the US military; and Shiro, the youngest, is a fierce truth-teller who is slowly corrupted by his family’s secrets.

Two events threaten the Tenge’s equilibrium. The first — a murder — condemns the youngest family member to a dungeon, lest Ayako reveal a key piece of evidence linking a clan member to a murdered political dissident. Though the Tenge women are appalled by the plan, they’re powerless to help; the rest of the family views Ayako as a threat, as she’s both Sakuemon’s daughter and Ichiro, Jiro, and Shiro’s half-sister. The second — a decree from the government — forces the Tenge clan to redistribute their land among tenant farmers. Despite Ichiro’s vigorous protests, the government arrives on the property, intent on razing the structure that has kept Ayako out of public view for more than a decade.

Though the characters’ behavior is more extreme than anything found in Tolstoy or Sholokhov — unless I missed the incest in The Don Flows Home to the Sea — the spirit of Russian realism informs Ayako. Tezuka had already been to the Russian realist well before, loosely adapting Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment in 1953. He wasn’t alone in taking inspiration from Russian literature; other Japanese artists — most notably Akira Kurosawa — adapted Dostoevsky and Maxim Gorky’s work, too, transplanting the settings from Russia to Japan. (Kurosawa’s Red Beard, borrows liberally from Dosteoveksy’s 1861 novel Humiliated and Insulted; The Idiot and The Lower Depths follow the original source material more faithfully.) It’s not hard to imagine what made these Russian authors so attractive to Japanese artists of the 1950s, 1960s, and 1970s: the realists’ work was both grand and intimate, using sympathetic characters to dramatize the toll — physical, economic, and psychological — of social unrest and change.

Of course, the realist approach has a potential pitfall: characters can feel contrived, lacking an identity outside the cause they represent. Ichiro and Jiro, the eldest brothers in Ayako, both have obvious symbolic intent: Ichiro represents the last vestiges of feudal Japan, a landlord in danger of losing his fields, his farmers, and his source of power, while Jiro embodies the complicated relationship between the Japanese and their American overlords, caught between the Japanese desire to restore normalcy and the American desire to refashion Japanese society in its own image. For all their symbolic baggage, Ichiro and Jiro still register as fundamentally human: they’re flawed, inconsistent, and corrupted by what little power they have, yet both are strongly driven to pursue what they believe to be in their best interests.

Ayako, however, is more a receptacle for other characters’ anger and lust than a true individual. She’s an innocent victim who endures over a decade of isolation, emotional neglect, and sexual abuse at Shiro’s hands, emerging from her ordeal with no real beliefs or desires of her own. Her lack of individuality makes her the most transparently symbolic member of the Tenge clan; it’s not much of a stretch to interpret her character as a representation of occupied Japan. That symbolism is underscored by one of the book’s most arresting sequences. In it, we see Ayako writhe and shed her skin like a molting insect, casting aside her girl’s body for a woman’s. The images are stark: Ayako is rendered in white lines on a jet-black background, and her ecstatic expression suggests an erotic awakening — a metaphorical re-enactment of lost innocence during a period of confinement and darkness.

The symbolic intent of Tezuka’s characters is more apparent in Ayako than in some of Tezuka’s other mature works, I think, because Ayako is more  self-consciously literary than MW or Ode to Kirihito. The absence of humor or cartoonishly evil characters — two staples of MW and Kirihito — cuts both ways. On the one hand, Ayako is sobering and adult; we can appreciate the gravity of the characters’ actions because Tezuka doesn’t punctuate serious moments with low comedy; there’s no reprieve from our discomfort with the characters’ behavior, no mustache-twirling villains on whom to pin our disgust. On the other hand, Tezuka has a natural instinct for blending high and low, using pulp genres as vehicles for exploring big questions about human nature. The heightened reality of the stories is fundamental to their success; Tezuka uses his character’s extreme behavior and dramatic physical transformations to tear away masks, to lay bare real hypocrisy, selfishness, and cowardice. That pulpy spirit asserts itself from time to time in Ayako (see “spy who stashes orders in his eye socket,” above), but there isn’t quite enough of it; the thriller elements feel tacked on, rather than fundamental to elucidating Tezuka’s central themes.

Yet Ayako is compelling, in spite of its flaws. It’s a fierce, angry work, at once intensely critical of American efforts to re-engineer Japanese society, and intensely critical of the old Japanese social order, portraying the Tenges as feudal overlords out of step with the modern world. It isn’t Tezuka’s best work, but it’s one of his most ambitious, a sincere and emotionally wrenching attempt to show the lingering effects of World War II on the Japanese psyche. Recommended.

Review copy provided by Vertical, Inc.

AYAKO • BY OSAMU TEZUKA • VERTICAL, INC. • 704 pp. • RATING: OLDER TEEN (16+)

Filed Under: Manga Critic Tagged With: Classic, Osamu Tezuka, Seinen, vertical

I Wish I Wrote That!

December 17, 2010 by MJ 9 Comments

It’s been an interesting month in the manga blogosphere, some of which is due, no doubt, to Noah Berlatsky’s recent, scathing criticism of the manga blogging community’s treatment of Moto Hagio’s A Drunken Dream and Other Stories. Now, my intent is not to bring more attention to that article, which has already gotten too much (from me and many others). It is far from Noah’s finest hour, and certainly not something that would inspire me to say, “I wish I wrote that!”

That said, though the main subject of my writer’s envy this month was not conceived as a direct response to Noah’s article, I’d bet that his article influenced its timing, and perhaps even some of its tone. That would be, of course, Erica Friedman’s wonderful guest review of Hagio’s collection, posted at the beginning of the month at David Welsh’s The Manga Curmudgeon.

A quote:

I think there’s a real risk, though, in over-analyzing this volume. Moto Hagio’s stories are, as I said at the beginning, masterful largely because she did not set out to be so. She wrote from the heart, stories that girls could understand, enjoy, identify with. She was the Stephanie Meyer of her time and only now, when we look back on a body of literature that spans decades, we see that it’s a little silly to dismiss it (or glorify it) because it’s shoujo manga. What A Drunken Dream offers is as much or as little as we want to see. If we stare too hard past the cute girl looking back at us in the mirror, we might in fact see the deathly crone behind her…but why would we want to do that? Can’t we just take the cute girl at face value? Isn’t she “important” enough on her own?

Thank you, Erica, for putting the work into real perspective, and for speaking eloquently without talking down to the stories’ intended audience. I wish I wrote that!


Other writings I’ve loved this month include Kate Dacey’s reworking of her early take on Osamu Tezuka’s Black Jack, proving that it’s entirely possible to admire and respect an important artist’s work while still addressing ways in which it may be problematic. Also, Vom Marlowe’s article, The cycle of criticism, filled me with quite a bit of joy and gratitude.

We’ll be taking next Friday off here at Manga Bookshelf, but keep an eye out the week after for our regular features and some exciting news to share! In the meantime, what do you wish you’d written this month?

Filed Under: I WISH I WROTE THAT!

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 896
  • Page 897
  • Page 898
  • Page 899
  • Page 900
  • Interim pages omitted …
  • Page 1047
  • Go to Next Page »
 | Log in
Copyright © 2010 Manga Bookshelf | Powered by WordPress & the Genesis Framework